engelsk: drawcard, crowd puller; tysk: Zugpferd
Et trekkplaster er en attraksjon, noe eller noen som i egenskap å være kjent og populært får folk til å komme.
Les videre «Trekkplaster»engelsk: drawcard, crowd puller; tysk: Zugpferd
Et trekkplaster er en attraksjon, noe eller noen som i egenskap å være kjent og populært får folk til å komme.
Les videre «Trekkplaster»engelsk: subtext; tysk: Subtext
Konkret om tekst plassert under noe, f.eks. i tegneserier, under bilder og illustrasjoner og særlig filmtekster. Billedlig brukes det om noe som ikke sies uttrykkelig, om mening som ligger under, typisk budskapet i litteratur og andre ytringer med flere lag, det som skjer mellom linjene.
Les videre «Undertekst»engelsk: war to the knife; tysk: Krieg/Kampf bis aufs Messer
NAOB forklarer betydningen av krig på kniven som «kamp uten skånsel, uten hensyn», mens kamp på kniven er «hard uforsonlig kamp, strid». Jeg er usikker på om praktisk bruk skiller særlig på disse formuleringene, og om ikke Den Danske Ordbok har en definisjon mer i overensstemmelse med dagens anvendelse: «situation med skærpet konkurrence eller fjendtlighed mellem to parter».
Les videre «Krig på kniven, kamp på kniven»engelsk: truth is the first casualty of war;
tysk: das erste Opfer des Krieges ist die Wahrheit
I krig vil partenes behov for rettferdiggjørelse, å spre desinformasjon og generelle propagandaformål medføre at nesten alt man blir fortalt om den kan være usant eller sensurert og redigert. At dette begynner allerede før krigen helt bryter ut, ligger nok i sakens natur, men at sannheten er krigens første offer er blitt en klisjé og sannhet i kraft av seg selv.
Les videre «Sannheten er krigens første offer»engelsk: I know not with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones;
tysk: Ich bin mir nicht sicher, mit welchen Waffen der dritte Weltkrieg ausgetragen wird, aber im vierten Weltkrieg werden sie mit Stöcken und Steinen kämpfen
Utsagnet sier på finurlig vis at om det blir en tredje verdenskrig, vil det bli brukt så utslettende våpen at sivilisasjonen blir redusert til steinaldernivå. Det finnes mange varianter av ordlyden og ikke minst hvilket primitivt våpen vi ender opp med, uten at det gjør så stor forskjell. Jf. også uttrykket bombe tilbake til steinalderen.
Les videre «Jeg vet ikke hvordan tredje verdenskrig vil se ut, men den fjerde vil bli utkjempet med stokker» engelsk: against stupidity, the gods themselves struggle in vain;
tysk: mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens
Dumhet er så utbredt og uungåelig at selv ikke allmektige eller gudommelige krefter kan gjøre noe med det. Men menneskene burde i hvert fall gjøre et lite forsøk, kommenterte SORRY e. Trollhaugens Tass (Sverre Mitsem) tørt i Aftenposten 29.9.1953. Det er vel mye som tyder på at utsagnet er helt rett, men det ytres oftest av ufyselige og selvgode mennesker, så det kan være vanskelig å gi sin fulle tilslutning.
Les videre «Mot dumhet kjemper selv gudene forgjeves»engelsk: from scratch; tysk: aus dem Nichts
Å begynne helt fra start, starte på nytt, fra bunnen av. Tidvis brukes også begynne fra/på scratch.
Les videre «Starte fra scratch»engelsk: comfort zone; tysk: Komfortzone
Komfortsonen er der vi er komfortable, vante og trygge. Begrepet benyttes oftest når en befinner seg utenfor eller skal tre ut av denne sonen.
Les videre «Komfortsonen» engelsk: better luck next time;
tysk: Mehr Glück nächstes Mal
Bedre lykke neste gang er en formulering brukt for å formidle sympati når noens foretagende ikke har gått så bra.
Les videre «Bedre lykke neste gang»