engelsk: the children of Adam; tysk: Adams Kinder
Mennesket. Uttrykket kommer fra Bibelen, Siraks bok 40,1 (en av de deuterokanoniske bøkene): Les videre «Adams barn»
engelsk: the children of Adam; tysk: Adams Kinder
Mennesket. Uttrykket kommer fra Bibelen, Siraks bok 40,1 (en av de deuterokanoniske bøkene): Les videre «Adams barn»
engelsk: not in the slightest; tysk: nicht im Entferntesten
Ikke noe. Vi har mange måter å formulere det tilsvarende på, som ikke (d)et fnugg, ikke det minste, ikke en døyt, ikke det spor. Les videre «Ikke det grann»