Sneglefart, å snegle seg frem

engelsk: a snail’s pace; tysk: im Schneckentempo

Sneglens seige tempo har gjort den til et egnet bilde på noe som skjer langsomt. Allerede rundt 1700 har Matthias Moth «Snegle eller Sneile» oppført i ordboken sin som verb: «Er at gâe sagte, som en snegle». Slik brukes det jo fortsatt. Å snegle seg frem er et godt bilde på f.eks. en saktegående bilkø; Anker Rogstad, Lansen (1976, s. 144): «Bilkøen sneglet seg fram i begge retninger». Les videre «Sneglefart, å snegle seg frem»

Sneglefart, å snegle seg frem

Om ikke alle julemerker slår feil

lisbeth-bergh-fra-vesle-embjorg-og-dyrene-3-1916

engelsk: unless all signs mislead; tysk: forslag mottas!

Bakgrunnen for disse julemerkene kan man lese om i boken Dagligt Liv i Norden i det 16de Aarhundrede, 7. Bog: Aarlige fester av Troels Troels-Lund (1903, s. 35): «Det var Spørgsmaalet om Vejret det kommende aar. Les videre «Om ikke alle julemerker slår feil»

Om ikke alle julemerker slår feil

Ørefik

com-an-1837-a-disenters-marriage

engelsk: a smack in the face; tysk: Ohrfeige

Ørefik kommer fra tysk, Ohrfeige, som tidligere ble skrevet Orvyge, eller av eldre nederlandsk, oorvyghe. I Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm (1971) gis eksempler tilbake til 1400-tallet. Antageligvis er feige (fik) avledet av fycken, slå, mens i eldre nedertysk var ordet øreslag: ôrslach. Falk og Torp (1906) spekulerer i om den nederlandske formen oorveeg er den opprinnelige, og avledet av vegen, feie. Les videre «Ørefik»

Ørefik

Nesestyver

thomas-rowlandson-beadle-and-barrow-women-1819

engelsk: a slap in the face; tysk: Nasenstüber

Å gi eller få en nesestyver er et (oftest lettere) slag på nesen. Det kan også brukes om en irettesettelse, skuffelse eller en lærepenge. ODS skriver det er av ukjent opprinnelse, men fører det til tysk, Nasenstüber, tilsvarende slektsforhold i Bokmålsordboka, sammen med opplysningen «egentlig ‘en som farer inn på nesen’», som for meg var litt uklart. Les videre «Nesestyver»

Nesestyver